欧美牲交A欧美牲交AⅤ免费真_国产成人精品A视频_88国产精品视频一区二区三区_麻豆av传媒蜜桃天美传媒

全國服務熱線:021-61269388中文 - English

X


您當前的位置:首 頁 > 客戶中心 > 行業新聞 > 翻譯的不同種類-翻譯是如何分類的-正規翻譯公司

Customercenter

客戶中心

翻譯的不同種類-翻譯是如何分類的-正規翻譯公司

文章來源: 發布時間:2022-10-20 瀏覽次數:

       翻譯是如何分類的-根據所涉及的語言劃分,翻譯大體上可以分為兩大類:一類為語內翻譯(intralingual translation),指同一語言的各個語言變體之間的翻譯,如將方言譯成民族共同語,將古代語譯成現代語,把將歌譯成散文,等等;另一類為語際翻譯(interlingualtranslation),指不同語言之間的翻譯活動,如將漢語文本譯為外語文本,或將外語文本譯為漢語文本。


00d8a147-28e0-4568-9ca3-51375e2a2f25.jpg


       翻譯是如何分類的-根據活動方式,翻譯可分為口譯(interpretation)和筆譯(translation)兩類。 口譯的基本方式有兩種:一是連續傳譯(consecutiveinterpretation), 又稱即席翻譯,用于會議發言、宴會致辭、商務談判、學術研討、游覽參觀等場合,發言人講完部分或全部內容之后,由口譯人員進行翻譯;二是同聲傳譯(simultaneous interpretation),通常用于大型正式會議上,要求譯員利用專門設備,不間斷地邊聽邊譯。筆譯就是筆頭翻譯,多用于社會科學、文學藝術和科學技術等文獻資料的翻譯。其有利條件是時間限制不像口譯那樣緊迫,往往可以反復斟酌,但在標準方面則要求更嚴更高。


       翻譯是如何分類的-根據處理方式,翻譯可分為全譯、節譯、摘譯、編譯和譯述等類。全譯是指譯者將原文原封不動地翻譯出來,不加任何刪節。節譯是指對原文進行局部的刪節性翻譯,允許譯者有所刪節,但應保持原文內容相對完整。摘譯是指譯者根據實際需要,摘取原文的中心內容或個別章節(或段落)進行翻譯,摘譯的內容一般是原作的核心部分或內容梗概。編譯是指譯者把一個甚至幾個文本的相關內容進行編輯加工,根據要求作出概述性的傳譯。譯述是最為靈活的處理方式,一般指譯者僅僅表達出原文的主要內容或大意,而不必拘泥于原文的論述格式或語言表現。譯述中,只就原作內容進行客觀介紹的稱為綜述,加上譯述者自己觀點的稱為述評。


       翻譯是如何分類的-天虹翻譯公司服務的客戶涵蓋諸多行業領域,包括生物醫藥、化工、醫學、機電、汽車、航空、船舶、時尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界500強企業的翻譯服務供應商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國航空等。